专注各种技术教程资源分享_收集优质QQ技术教程资源_娱乐网最新资源大全

越南网友评论中国:越南在国际上被称为“小中国”?

2022-03-04 17:51 分类:值得一看
站点名称:越南网友评论中国:越南在国际上被称为“小中国”? 网站分类:值得一看 累计点击:312人次 站点域名: 网站语言:简体中文 收录日期:2022-03-04 百度收录: SEO查询:立即查看 百度权重:百度权重图标 移动权重:百度移动权重图标 搜狗权重:搜狗权重图标 谷歌权重:谷歌权重图标

网站标签:

站点介绍

许多欧美国家的游客到了越南会有种误入中国的感觉,从古迹到文化习俗,走着极高的相似度,在海外问答论坛上,越南网友提问道:怎样看待越南在国际上被称为“小中国”?这引起各国网友的围观和热议,我们看看他们的回答。

越南网友评论中国:越南在国际上被称为“小中国”?

问题:怎样看待越南在国际上被称为“小中国”?

越南网友评论中国:越南在国际上被称为“小中国”?

东南亚国家网友西蒙•莫里的回答

First of all, "Little China" was not put forward by the Chinese, but invented by the Koreans, Japanese and Vietnamese. They believe that all countries infected by Chinese civilization to some extent can be called "Little China", which is the product of a specific historical period.

首先,“小中国”不是中国人提出的,而是韩国人、日本人和越南人发明的,他们认为在某种程度上受中华文明浸染的国家都可以称为“小中国”,这个称谓是特定历史时期的产物。

越南网友评论中国:越南在国际上被称为“小中国”?

越南新年

Countries in East Asia have gradually become international standards for learning from the ancient and advanced Chinese culture. Most countries have absorbed Chinese language and culture and formed a common Confucian civilization circle, but it has never been a unique civilization in China. The Japanese, Vietnamese and Koreans have made many contributions to Chinese civilization.

中国古代有着先进的制度、技艺和文化,并逐渐成为东亚各国争相学习的国际标准。大多数国家都吸收了中国语言和中国文化,形成了一个共同的儒家文明圈,但它从来不是中国独有的文明。日本人、越南人和韩国人都对中国文明做出了很多贡献。

In the 13th century, the Mongols ruled China and established the Yuan Dynasty, which led to the collapse of the orthodox image of ancient China.

在13世纪,蒙古人统治中国,建立了元朝,这导致了中国古代正统形象的崩溃。

The Japanese and Vietnamese gained greater national pride by defeating the Mongols. They believed that the pure Chinese culture was destroyed by the Mongols. They actively protected the tradition of Chinese culture. Since then, they called themselves "Little China". Many people in Taiwan today still believe that Chinese orthodoxy is in Taiwan.

日本人和越南人因为打败蒙古人而获得了更大的民族自豪感,他们认为纯正的中国文化被蒙古人破坏了,他们积极保护起了中国文化的传统,从那时起,他们称自己为“小中国”。今天的台湾地区有不少人还认为,中华正统在台湾。

Vietnamese used the idea of "Little China" to establish their own tributary system in Southeast Asia and annexed zhanba. The Japanese used the concept of "Little China" to explain their invasion of the Qing Dynasty and the Korean Peninsula.

越南人利用“小中国”的思想在东南亚建立了自己的朝贡体系,并吞并了占巴。日本人用“小中国”的概念来狡辩他们对清朝和朝鲜半岛的入侵。

Chinese culture is not so fragile. The rulers of ethnic minorities such as Mongols can't destroy it because China is too big, has too many people, has too long history and has too rich accumulation.

中国文化并不那么脆弱,蒙古人等少数民族统治者都无法摧毁它,因为中国太大,人口太多,历史太长,积累太过于丰富。

Some people support the idea and statement of "small China", believing that it can increase national pride. Some people oppose the idea of "small China", believing that it will damage national pride. This complex idea also reflects the ambivalence of China's neighbors. They want to get rid of China's influence, but they can't give up Chinese culture.

一些人支持“小中国”的理念和说法,认为它可以增加民族自豪感。有些人反对“小中国”的想法,认为这会损害民族自豪感。这种复杂的想法也反映了中国邻国的矛盾心理。他们想摆脱中国的影响,却不能放弃中国文化。

But these are customs and thoughts left over from history, which are no longer applicable to modern society.

但这些都是历史遗留下来的习俗和思想,已经不适用于现代社会。

Because people believe that the concept of "small nationalism" has spread to the west, it has become a more important concept of "small nationalism".

由于西方民族主义已经蔓延到东亚,人们认为拥有独立的文化更为重要,“小中国”的概念已经成为一个负面词汇。

Vietnam and South Korea have completed de sinicization, and Japan has also absorbed a large number of western culture. Even the Chinese have tried their best to learn everything from the west after the new culture movement, and even almost completed the overall Westernization. In recent years, they are trying to revive the traditional culture and shape the uniqueness of Chinese culture.

越南和韩国已经完成了去中国化,日本也吸收了大量西方文化,就连中国人也在新文化运动之后,尽量学习西方的一切,甚至差点完成全盘西化,近年来,他们正在努力复苏传统文化,塑造中国文化的独特性。


越南网友评论中国:越南在国际上被称为“小中国”?

越南网友帕特里克的回答

China doesn't like such a name, and so does Vietnam, largely because it is "politically correct".

中国不喜欢这样的称呼,越南也一样,其中很大程度上是因为“政治正确”。

Vietnam also has a long history. The history of "Vietnamese" tribes related to modern Vietnamese can be traced back to China's Qin Dynasty. Vietnamese do not like to be called "Little China", although it is affected politically and culturally, and may be the country with the highest degree of Sinicization.

越南也有着悠久的历史,与现代越南人有关的“越人”部落的历史可以追溯到中国的秦朝,越南人不喜欢被称为“小中国”,尽管它在政治和文化上受到影响,可能是中国化程度最高的国家。

越南网友评论中国:越南在国际上被称为“小中国”?

越南女性的衣着

The Chinese do not regard Vietnam as a trumpet China, but as an ancient civilization growing independently. It has a long history. Although it has been occupied for a long time, it has been forced to become a tributary of a powerful civilization.

中国人并不把越南视为一个小号的中国,而是把它视为一个独立成长的古老文明,它有着悠久的历史,尽管长期被占领,被迫成为一个强大文明的支流。

So please don't say that Vietnam is a small China. Neither Vietnamese nor Chinese will appreciate this kind of condescending. It's like saying that Canada is a small United States, New Zealand is a small Australia, Ireland is a small Britain and Nepal is a small India. This statement is like a joke and ridicule.

所以请不要说越南是一个小中国,越南人和中国人都不会欣赏这种屈尊俯就。这就像说加拿大是一个小美国,新西兰是一个小澳大利亚,爱尔兰是一个小英国,尼泊尔是一个小印度,这种说法像是一种戏谑和调侃。

Over the past 2000 years, Vietnamese people have shared or absorbed many contents of Chinese culture, including characters, names, customs, lunar calendar, architecture, religion, Confucius or family values. Chinese who visit Vietnam and their homes will be surprised to find how similar they are.

2000多年来,越南人分享或吸收了中国文化的许多内容,包括文字、姓名、习俗、农历、建筑、宗教、孔子或家庭价值观等。访问越南及其家园的中国人会惊讶地发现,他们之间有多么相似。

Both are close culturally and economically. If the two countries had more friendly exchanges in history, they might form an alliance today.

在文化和经济上,两者都很接近,如果两国在历史上有更友善的交流的话,他们今天可能会结成同盟。

China and Vietnam are eternal neighbors, connected by a long land border; There are bridges, highways and even high-speed railways. There are three main crossing points where people often come and go to each other.

中越两国是永远的邻居,由漫长的陆地边界连接;有桥梁、公路乃至高速铁路相连接,三个主要的过境点,人们常常互相来往。

Vietnamese are similar to most southerners in China and other ethnic minorities, and sometimes difficult to distinguish. For a long time, various "Vietnamese" tribes and Vietnamese have been integrated with the blood of the Chinese people. There are some Thai people in Vietnam, with 51 nationalities, but the main Jin people (86%) do have a certain proportion of Chinese descent.

越南人与大多数中国南方人和其他少数民族部落相似,有时难以区分。长期以来,各种“越人”部落和越南人都与中国人的血脉相融合。越南人中有一些泰族人,有51个民族,但主要的金族人(86%)确实有一定比例的中国血统。

China is one belt, one road member of the Asia Investment Bank and the China ASEAN partnership, and has free trade agreements with China. They are doing well as economic partners and cross border trade is booming.

从经济上看,越南是亚投行、中国-东盟伙伴关系“一带一路”的成员国,与中国也有自由贸易协定,他们作为经济伙伴表现良好,跨境贸易蓬勃发展。

Both countries feel that it is good to develop mutually beneficial relations and there is no need for some inexplicable nicknames.

两国都觉得发展互惠互利的关系很好,没有必要起一些莫名其妙的绰号。


越南网友评论中国:越南在国际上被称为“小中国”?

越南网友洪乐丹的回答

Of course, most Vietnamese and Chinese will answer "no" to this question, but I don't think this is what the person asking this question wants to know. The wording of this question is a little disrespectful to the Vietnamese. It should be described as: in practice, why is Vietnam so similar to China in culture?

当然,大多数越南人和中国人都会对这个问题回答“不”,但我不认为这是问这个问题的人想知道的。这个问题的措辞有点不尊重越南人,它应该被描述为:从实际看来,越南在文化上为什么与中国如此相似?

Vietnamese people usually think of Chinese as "th â m hi â m", which is a word difficult to describe in English. It includes the expressions of witty, cunning, cunning, profound and complex people, visionary people and cunning people. It has both positive and negative meanings. When Vietnamese say that Chinese people are th â m hi ể m, their feelings are often intertwined with fear and admiration.

越南人通常认为中国人是“thâm hiểm”, 这是一个很难用英语描述的词。它包括机智、狡猾、狡猾、思想深刻复杂的人、有远见的人、狡猾的人等表达,既有正面的含义,也有负面的意思,当越南人说中国人thâm hiểm,那他们的感情常常是恐惧和钦佩交织在一起。

Apart from politics, both countries abide by Confucianism and filial piety, including ancestor worship, Chinese cooking, Buddhism, pagodas, architecture, appearance (especially North Vietnamese, and most South Vietnamese immigrants from the north, who look like Chinese in the South or some even in the North), national system, Chinese characters (until abolished a hundred years ago), Chinese literature, novels The current Chinese TV series, the Chinese new year, the lunar calendar, the Mid Autumn Festival and some other important Chinese festivals, and even people's behavior on some social occasions, and the current trade partnership between the two countries are more and more closely linked.

撇开政治不谈,两国都遵守儒家思想,谨遵孝道,包括祖先崇拜、中式烹饪、佛教、宝塔、建筑、外貌(尤其是北越人,以及大多数来自北方的南越移民,看起来像南部或一些甚至北方的中国人)、国家体制,汉字(直至百年前废除)、中国文学、小说、目前的中国电视剧、中国新年、农历、中秋节和其他一些重要的中国节日、甚至人们在某些社会场合的行为,现在的贸易伙伴关系,两国愈加紧密相连。

越南网友评论中国:越南在国际上被称为“小中国”?

仿中建筑

Of course, if they deeply study the structure of the two societies, they will find some differences, but even in China or Vietnam itself, cultural differences do exist at the regional level.

当然,如果深入研究这两个社会的结构,他们会发现一些差异,但即使在中国或越南本身,文化差异也确实存在于地区层面。

Of course, some typical Vietnamese cultures are unique and can't be found in China, but I won't introduce them in detail here, but the main contents listed above must be the common ground between the two countries.

当然,有一些典型的越南文化方面是独一无二的,在中国找不到,但我在这里不详细介绍,但上面列出的主要内容肯定是两国之间的共同点。

In my humble opinion, no other country in the world has so much in common with China as Vietnam, even South Korea, Japan or Mongolia.

以我的拙见,世界上没有其他国家像越南这样与中国有如此多的相同点,即使是韩国、日本或蒙古。

索引地址

恭喜越南网友评论中国:越南在国际上被称为“小中国”?被本站收录并生成以下页面地址,请点击下方按钮查看本页面是否被搜索引擎索引!

https://www.zzsss.com/post/9601.html

索引查询:百度谷歌搜狗360必应神马

免责声明

本站收录的网址和内容均由系统采集或网友自主提交,不代表本站赞成其内容和立场,其真实性、准确性、合法性与本站无关。于2022-03-04收录时,该网页上的内容经本站审核均属于合规合法,如后期网页出现违法违规的内容,资源导航对此不承担任何相关法律责任。如若相关内容引起不适或侵犯了您的权益,请联系管理员删除!

浏览统计(最近30天)